Mostrando postagens com marcador Ezra Pound. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Ezra Pound. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, março 06, 2025

Notas aleatórias


"A linguagem nebulosa dos trapaceiros serve apenas a objetivos temporários" (Ezra Pound).

É o que acabo de ler, em letra manuscrita, num de meus caderninhos de notas aleatórias. O que me remete ao nosso momento político, para o qual a passagem citada se encaixa facinho facinho. Na verdade, acho que ela se encaixa em qualquer tempo, porque trapaceiros que se utilizam de linguagem nebulosa existem, espalhados por aí, desde que o mundo é mundo.



...................................

Na página seguinte, sem uma coisa ter nada a ver com a outra, leio um haikai do poeta Antônio Thadeu Wojciechowski, publicado no facebook no dia em que seu cachorro Pingo morreu. Ei-lo:

"Pingo partiu
corpo que se foi
estrela que subiu"
.

Achei lindo, fofo demais, não resisti, anotei.

.................................

Virei mais uma página e encontrei a seguinte nota:

Nem toda distância é ausência.
Nem todo silêncio é esquecimento.

Lembro-me exatamente do momento em que escrevi isso. Surgiu como conclusão de um diálogo entre mim e um ex-namorado. Estávamos na estrada. Falávamos de relacionamentos, inferências, interpretações e conclusões, muitas delas equivocadas. Naquele contexto, a conclusão se seguia. A estrada também.

quinta-feira, janeiro 26, 2017

Curiosity


Dia desses uma amiga publicou no facebook um dos belos Cantos dos Cantares de Ezra Pound. Lembrei-me que tenho um livro dele desde 1987. Fui buscá-lo na prateleira, abri e reli toda a introdução de Augusto de Campos - um estudo breve, mas cuidadoso da vida e obra de Pound - e mais alguns poemas, cantos e cartas publicados nessa edição.

Uma das coisas que li nessa pequena introdução e que me chamou a atenção, já há 30 anos, foi que, em suas últimas entrevistas, ao ser questionado se teria algum conselho a dar aos jovens poetas e qual a qualidade que os incitaria a cultivar, Pound respondeu: "creio que o jovem poeta deve ter uma curiosidade ininterrupta. Não há literatura sem curiosidade. Quando a curiosidade do escritor morre, ele está perdido - ele poderá fazer não importa qual acrobacia, mas nada escreverá de vivo se a sua curiosidade estiver morta." 

Augusto de Campos completa que "tudo isso Pound resumiu numa breve anotação: 'curiosity - advice to the young - curiosity.'"


[ Ezra Pound | Canto 120 | Poesia | Traduções de Augusto, Haroldo de Campos, Décio Pgnatari, J.L. Grünewald, Mário Faustino | São Paulo | Hucitec | 1985 | p.39 ]